Лента новостей

Популярное

Чеширский кот заговорил по-абхазски.

1309
17:28, 24 Апреля 2012
Чеширский кот заговорил по-абхазски.

Сегодня в Сухуме, в Абхазской Госфилармонии состоится премьера дублированного на абхазский язык фильма «Алиса в стране чудес» по мотивам книги Льюиса Кэрролла.

Дубляж фильма произведен киностудией «Апсуафильм» по заказу Государственного фонда развития абхазского языка, сказал Апсныпресс автор дубляжа, режиссер, директор «Апсуафильм» Вячеслав Аблотия. Звукорежиссер - Анри Гумба.

Работа над фильмом длилась около полугода, в дублировании 19 персонажей обитателей Подземелья участвовали 15 человек. В процессе работы привлекались не только актеры Абхазского драмтеатра, но и те, кто раньше дублированием всерьез не занимался. Это и заслуженный работник культуры Абхазии Динара Смыр, телережиссер Джамбул Жордания, шоумэн Эрик Микаиа и др. В процессе озвучивания участвовала и вся моя семья», - заметил Аблотия, озвучивший Безумного Шляпника.

Автор обратил внимание на то, как персонаж - дракон Брандашмыг на абхазском звучит как Брандалажв, Брандаглот – Брандокып, Чеширский кот - Цгуабахь, «Бравый день» был переведен, как Ахьдзрамш.

«Наши актеры с удовольствием занимаются дублированием на абхазский язык, получают наслаждение от работы. И их голоса, буквально срослись с бёртоновскими образами», - подчеркнул Аблотия.

Следующим полнометражным фильмом, который будет дублирован, станет французская криминальная комедия «Вендетта по-корсикански», пообещал собеседник агентства.


Возврат к списку


Погода
Яндекс.Погода
Курс валют
Социальные сети
Реклама
Информационные партнёры